Harsányi Gábor színész több szerzői könyvet jelentetett meg a nyolcvanas évektől magánkiadásban, ezek közül a horrorhoz legközelebb álló, 1987-es, a slasher, sorozatgyilkos zsánert használó „Lassú halál folyosójá”-t olvastam újra. Az összkép nagyon kaotikus és lehangoló, akaratlanul is a „suszter maradj a kaptafánál” jótanács jut eszünkbe, ha végeztünk a szöveggel – ugyanakkor tanulságos is: minden kezdő, műkedvelő írónak intő példa lehet. Nézzük, mik a problémák.
Harsányi Gábor: Lassú halál folyosója, 1987
A történet egy brutális gyilkosság leírásával indul, a homályos körvonalú elkövető egy véletlenszerűen kiválasztott meleg férfit mészárol le a lakásán, miután kijut egy rejtélyes intézményből. A sejtetés, csúsztatás és titkolódzás sajnos csak rövid ideig működik a könyvben, ez az első harminc oldal a legjobb az egészben, mikor még nem igazán tudjuk, hol vagyunk, ki a gyilkos. A helyszín, az ország sokban hasonlít Magyarországhoz, de aztán kiderül, hogy egy rejtélyes „apparátus” által igazgatott szigetről van szó, amit később – a cselekménnyel együtt mind jobban felpörgő társadalmi forrongás miatt – Kaotikának hívnak.
Maga a sztori nézőpontváltásokból áll össze, előbb a gyilkos, aztán egy meleg pár, a főváros rendőrfőkapitánya és ennek pszichológus barátja, majd egy fiatal teniszedző és szerelme lesznek a narráció fókuszában.
Mindezek mellett van egy másik szereplő is, az AIDS.
Magyarországon 1986-ban már regisztráltak AIDS-beteget, a közbeszédben a könyv megjelenésének évében egészen elterjedt a járvány ténye és a kórtól való félelem. A mű tulajdonképp egy járványregény, a rettegés feldolgozása, kifeszített és esetlen allegória arról, hogy milyen végletesen viselkedik a társadalom krízishelyzetben, és milyen az, amikor a fertőzéstől való félelem miatt a polgárok egy csoportot kezdenek el hibáztatni.
Ez leginkább a kezdőjelenet utáni szemléltető blokkban kerül színre, a meleg pár tragikus történetében, akik a megbélyegző nagyvárosból vidékre menekülnek, de a gyilkosunk valamiért ragaszkodik elpusztításukhoz – nincs megindokolva, miért pont őket pécézte ki – és utánuk megy. Ezt megelőzően a vidéki közösség egy szerencsétlen haláleset miatt majdnem meglincseli a párost, itt nagyjából hitelesen van ábrázolva a tudatlan, korlátolt és pusztító emberi látásmód, bár a falu lakói kissé sematikus karakterek.
Már ekkor feltűnő a homoszexuálisok egzotikus, különleges és rejtőzködő lényként való ábrázolása, ami talán a Kádár-rendszer sajátosságaiból fakad, hisz a korszakban egyáltalán nem volt elfogadott, kibeszélt és köznapi az életnek ezen vetülete. A regény alapján Harsányinak meglepően naiv elképzelései voltak a korabeli meleg közösségről. A páros egyik tagja női ruhában éli életét, és úgy tűnik, a szerző ragaszkodik ahhoz, hogy ez az identitáskifejező szokás minden meleg pár egyik tagjára érvényes. A sorozatgyilkos után nyomozó rendőrfőkapitány és pszichológus társa is abroszba, kifestve, kirúzsozva – a melegek egyfajta paródiájaként – indul neki a városnak, hogy csalétekként lefüleljék a gyilkost. Az események emiatt pörögnek fel, mert távollétükben a hatalmat a melegekre vadászó fiatal férfiak, a Deadlyk veszik át, és kettejüket – vélt vagy valós sorstársaikkal együtt – egy földalatti gettóba zárják. Hosszadalmas menekülés során hőseink előbb kijutnak innen, majd az ellenszert ismerő professzorért visszatérnek. A végső összecsapásban a Világ Nemzeti Szövetségének kormánya (?) szabadítja fel a militáns csoport uralma alól Kaotikát, majd ezt követően, egy temetői jelenetben bekövetkezik a gyilkos leleplezése is. Nem akarok spoilerezni – bár nem hiszem, hogy bárkit is komolyan fenyegetne ennek veszélye –, ezért nem fedem fel őt, megteszi ezt maga szerző, nagyjából a regény felénél.
Az AIDS okozta fenyegetés ebben az alternatív valóságban a társadalom és a személyes élettörténetek párhuzamos összeomlását okozza – az elkövető is a betegeség közvetett hatására indul bosszúhadjáratra a melegek ellen, melynek közösségi síkon bekövetkező végpontja a holokausztot idézi (nem véletlen, hogy a földalatti gettó vezetőjét Tempelének hívják, ami Mengelére utal, de a gyengébb asszociációs készséggel rendelkezők kapnak még egy mankót, mert ez az alak is abszurd műtéteket hajt végre a foglyokon). Ez a szociális katasztrófa és halálos empátiadeficit ötletszinten még működne is (bár gyerekkori emlékeim szerint azért ekkora tömeghisztériát a járvány nem okozott, a Vasfüggöny mögötti országokban még tompítva is volt hatása a hírekben), de sajnos a szöveg nem tudja értékre váltani.
Egyrészt a homoszexuálisok – a regényben: Veszélyeztettek vagy Endangeredek – ábrázolása enyhén szólva problematikus. Nagyon sok dehonesztáló, mai szemmel kellemetlen megjegyzés van, ami nem igazán tűnik idézőjeles megállapításnak. A „megkapta a homokos betegséget” és az „azt mondják a ni**erek terjesztik” még az enyhébb ezek közül, a női ruhákba öltözött rendőrfőkapitány és társa „vicces” jelenetekben válik gúnyolódás és megvetés tárgyává, mikor végigmennek az utcán (a pszichológus a szerepet úgy játssza, hogy „megpróbált élveteg, beteges kifejezést mímelni”), de még a meleg pár egyik tagja is „rendellenes”-ként utal önmagára, a teniszedzőt pedig az egyik női szereplő – egy félreértés miatt – folyamatosan meg akarja téríteni, ki akarja gyógyítani a másságból…
Ha ezen túllendülünk, és elfogadjuk a csapongó, inkoherens történetvezetést, a slendrián jelzőket, a gyors, felületes, akciókra, cselekvésre szorítkozó leírásokat és az erőltetett, erotikus betéteket (mindezek minden kezdő, eleget nem olvasó és írást nem gyakorló, nem kellően önkritikus szerző sajátjai), még mindig van egy probléma, ami egy halom papírrá silányítja a 292 oldalt: a gyatra humor.
Nyilvánvaló, hogy máson nevettek az emberek a nyolcvanas években, de már akkor is volt a humornak egy fejlettebb, kifinomultabb verziója. Sajnos Harsányi a Szeszélyes évszakokból hozza be a regényvilágba az agyzsibbasztó, bárgyú helyzetkomikumot és nyelvi viccelődést, amelyek idétlen szavakban (Slutty, Platty), következtetésekben, abszurd félelmekben (az ejtőernyős ugrástól, a kézfogással terjedő betegségtől), sztereotip jelenetekben (az anyós folyamatosan dorgálja az alkoholt fogyasztani kívánó vőt, az egyik szereplőt csökönyösen „a 140-150 kilós nő”-nek nevezi a narrátor, a rendőrnők „magukat kínáló pillantással lesték” a főkapitányt) és viccesnek szánt nevekben (Tinapica, Kruzsnievszkij Kretén Krizsán) manifesztálódik. Ráadásul egyes „humoros” motívumok eposzi módon egy-egy alak állandó jelzőjévé válnak, és vissza-visszatérnek, tíz, tizenöt alkalommal: például az egyik rab minduntalan megpördül tengelye körül, egy másik pedig időről időre a „Kacagj Bajazó” nevű sort énekli, amitől mások rosszul lesznek, epés megjegyzéseket tesznek, az őrök öngyilkosságba menekülnek, de ennek dacára ez a viselkedés aztán a regény végéig elő-előjön. Olyan, mint a fárasztó osztálytárs általános iskolában, aki ugyanazt a poént mondogatta egész hetedikben
Mindezeken nekünk nevetni kellene.
Máskor a karakterek hirtelen tudományos nyelven adnak elő egy monológot, ezek a szónoklatok persze tudománytalanok, de így is borzalmasan kirínak a szövegből, ám egy ilyennek köszönhetjük talán az első magyar járványkonteót is: „..kitalált dolog ez…hát nem furcsa, most mondják meg….elhullanak, akikre nincs szükség, akik fölöslegesek.”
Nem is változott olyan sokat a világ az elmúlt évtizedekben.
Ez a narratív egyenletlenség, a brutális és viccesnek szánt, de roppant kínos jelenetek, leírások zagyva váltogatása végképp megöli az olvasási élményt, és a stílusérzék teljes hiányára vall. Fogalmam sincs, mi lehet Harsányi szándéka ezzel a könyvvel. Az utószóban bevallja: „nem bírom a fantáziámat kordában tartani” – talán ez, a képzelet túlműködése a kudarc oka.
Hab a tortán egy jó szerkesztő látható hiánya (újabb jó tanács kezdő írónak: ezen nem érdemes spórolni). Nagyon sok helyesírási hiba van ugyanis a szövegben, furcsa az angol szavak (Deadlyk, Bloodyk, okay, Endangered, linch law, two brather (sic) villa) belekeverése a dialógusokba, és ismétlések, értelmetlen kifejezések („villámgépfegyver”) vagy rosszul megírt mondatok keserítik meg az amúgy is nehéz olvasást („óriási magas sziklagerinc”, „Megkérdezte doktor Pepper, amikor meghallotta a mondatot: – Miért?”).
Összességben senkinek nem ajánlom a művet, az utóbbi évek legrosszabb olvasmányélménye volt, de ha valaki élvezi az esztétikai érzet roncsolása okozta fájdalmat, 400-500 forintért beszerezhet a fennmaradt példányokból egyet. Van amelyik dedikált – az talán ér valamit, hisz egy jó színész aláírását vesszük meg.